10. 훈자편 - 자식을 가르치다
1
<경행록>에서 말한다.
손님다운 손님이 오지 않으면 집안이 저속해지고,
시서(詩書)를 가르치지 않으면 자손이 어리석어 진다.
2
장자가 말씀하셨다.
일이 비록 사소하더라도 하지를 않으면 성공하지 못하고
자식이 어질더라도 가르치지 않으면 현명해지지 못한다.
3
<한서>에서 말한다.
황금이 궤짝마다 가득해도 자식에게 경전 한권 가르치는 것만 못하고,
천금을 자식에게 준다해도 자식에게 재주 하나 가르치는 것만 못하다.
4
지극히 즐거운 것으로 책 읽는것 만한 것이 없고,
지극히 필요한 것으로 자식교육 만한 것이 없다.
5
여형공이 말씀하셨다.
집안에 어진 아버지나 형이 없으며
박으로 엄한 스승이나 벗이 없으면
능히 성공해내는 사람은 드물다.
6
강태공이 말씀하셨다.
남자가 교육을 놓치면 자라서 반드시 고집스럽고 어리석어지며,
여자가 교육을 놓치면 자라서 반드시 솜씨도 없고 거칠게 된다.
7
남자로써 나이가 많아지면 술을 줄기지 못하도록 하고,
여자로서 나이가 많아지면 놀러 다니지 못하도록 하라.
8
엄한 아버지는 효자를 길러내고
엄한 어머니는 효녀를 길러낸다.
9
아이를 사랑한다면 매로 자주 때리고
아이를 미워한다면 음식을 많이 주어라.
10
사람들은 모두 주옥을 좋아하는데,
나는 자손이 현명한 것을 사랑한다.
10. 訓子篇
1.
<景行錄> 云 :
賓客不來 門戶俗하고
詩書無敎 子孫愚니라.
2
莊子 曰 :
事雖小나 不作이면 不成이오
子雖賢이나 不敎면 不明이니라.
3
<漢書> 云 :
黃金滿籝이 不如敎子一經이요
賜子千金이 不如敎子一藝니라.
4
至樂은 莫如讀書요
至要는 莫如敎子니라.
5
呂榮公 曰 :
內無賢父兄하고 外無嚴師友
而能有成者가 鮮矣니라.
6
太公 曰 :
男子失敎면 長必頑愚하고
女子失敎면 長必麤疎니라.
7
男年長大어든 莫習樂酒하고
女年長大어든 莫令遊走니라.
8
嚴父는 出孝子요
嚴母는 出孝女니라.
9
憐兒어든 多與棒하고
憎兒어든 多與食하라.
10
人皆愛珠玉이나
我愛子孫賢이니라.
0개 댓글